This book consists largely of previously untranslated work. Kuzmin was a master of many genres: poet, dramatist, writer of narrative prose, and influential literary manifestos. All these facets of Kuzmin's creativity are represented in this volume, which traces his development from a "decadent" to a key figure of Russia's artistic underground during the repression of the Soviet period. A cycle of poems, "Thrall" (1919), published here for the first time in English, provides the book with its dominant theme. "Thrall" is a leitmotif of Kuzmin's early love poetry, where it signifies a lover's impassioned submission. Kuzmin the playwright is represented here by his only full-length drama, The Death of Nero (1929); Kuzmin the prose writer by two short stories that exemplify contrasting periods of his evolution. The collection also contains two literary manifestos that played pivotal roles in the development of Russian letters. Michael A. Green formerly directed the Program in Russian at the University of California, Irvine. Stanislav A. Shvabrin is a doctoral student and teaching associate with the UCLA Department of Slavic and East European Languages and Literatures.
About the editors:
Michael Arthur Green received his BA from the School of Slavonic and East European Studies, University of London, and wrote a PhD on the theater of Mikhail Kheraskov (1973, UCLA). He had already made his mark as a translator with the experimental prose of Boris Pilnyak (Mother Earth, 1968). Green has long devoted himself to the work of Mikhail Kuzmin, another victim of Soviet prudery, bringing out in 1972 the first substantial English collection of a writer then unpublishable in the Soviet Union. Green is a recognized authority on eighteenth-century Russian drama and the theater of Russian Symbolism. His translations include work by Innokenty Annensky, Andrei Bely, Aleksander Blok, Valery Bryusov, Vyacheslav Ivanov, Yury Olesha, Aleksei Remizov, and Fyodor Sologub. Professor Green has been director of the Program in Russian at the University of California, Irvine.
Stanislav Shvabrin received his BA from Nizhny Novogorod State Pedagogic University, Russia, and an MA from the University of California, Los Angeles. Shvabrin is now a doctoral student and teaching fellow with the UCLA Department of Slavic Languages and Literatures. He is engaged in research on the multilingual translations of Vladimir Nabokov, while working with the author on a Russian version of Vladimir Markov's Russian Imagism: A History.
The following links are virtual breadcrumbs marking the 12 most recent pages you have visited in Bucknell.edu. If you want to remember a specific page forever click the pin in the top right corner and we will be sure not to replace it. Close this message.