Poems and Elegies
Translated by: Slava I. Yastremski and Michael M. Naydan
An intensely philosophical and religious poet, Olga Sedakova writes of nature, music, and the inner, spiritual life. As one of the preservers of traditional Russian culture, she stands in stark contrast to the rampant commercialization in contemporary Russian life, instead tracing her poetic roots back to the early avant-garde movements of pre-revolutionary Russia. For that stance, she endured years of censorship and silencing during the Soviet regime her poems distributed by hand in mimeographed copies or by word of mouth. This volume introduces to an English-speaking audience an extensive selection of poems by one of Russia's most distinguished lyric poets writing today.
About the author:
Olga A. Sedakova is a world renowned poet and essayist, an author of twenty-nine books of poetry, prose, translations, and criticism. Her works have been translated into many languages, including Hebrew, Danish, and Albanian. Sedakova holds a PhD in Russian Folklore and was awarded a Doctor of Theology honoris causa by the Department of Theology of the Minsk European Humanities University. In 2005 she became Chevalier d'Honneur d'Ordre des Arts et des Lettres de la République Française, and she was also awarded seven other Russian and international prizes, including The Christian Roots of Europe award by the Vatican (1998) and the Alexander Solzhenitsyn Prize for poetry and essays (2003).
About the translators:
Slava I. Yastremski is an Associate Professor of Russian at Bucknell University, a co-translator of five books of poetry and prose, including Olga Sedakova's Poems and Elegies (Bucknell University Press, 2003). Yastremski's translations of short stories and contemporary Russian poetry have appeared in such journals as Private Space, SFWA European Hall of Fame: Sixteen Contemporary Masterpieces of Science Fiction from the Continent (2007), and By Blood We Live (2009).
Michael M. Naydan is Woksob Family Professor of Ukrainian Studies at The Pennsylvania State University and a prolific translator from Ukrainian and Russian. He has published seventeen books of translations, over thirty articles and more than fifty translations in scholarly and literary journals. Among his publications are: The Poetry of Lina Kostenko: Wanderings of the Heart (1990); Marina Tsvetaeva's "After Russia" (1992); Igor Klekh, A Country the Size of Binoculars (2004); Yuri Andrukhovych, Perverzion (2005); and Bohdan-Ihor Antonych, The Grand Harmony (2007).