Please note: You are viewing an archived Bucknell University news story. It is possible that information found on this page has become outdated or inaccurate, and links and images contained within are not guaranteed to function correctly.
LEWISBURG, Pa. — Bucknell University's program in comparative humanities will host the conference, "Translation: Comparative Perspectives," Nov. 9 and 10.
The conference for emerging scholars in primarily undergraduate work is co-sponsored by the Comparative Humanities Review. It comprises two discussions, a roundtable and a keynote address. All events are in Smith Library of the Vaughan Literature Building at Bucknell.
The effect of the 21st century's heightened globalization makes an act of translation necessary in mediating between an increasingly wider array of voices and perspectives. The second annual conference brings together a group of undergraduate and graduate scholars from various universities to examine translation and its application in multiple disciplines.
Katherine Faull, professor of German and comparative studies, will give the keynote address, "Why Translation?" Friday, Nov. 9, at 6:15 p.m. in Smith Library.
Other events are:
Friday, Nov. 9, 4:30 to 6 p.m.: Cultural, Historical and Global Translation
• "The Great War Seen Through the Comparative Lens," Steven McClellan, Penn State University;
• "Revolution, Gender, and Nation in Jessica Hagedorn's Dogeaters," Bucknell senior Anna Juan;
• "Transference and the Ego: A (Psycho)Analysis of Interpsychic Translation," Bucknell junior Lauren Rutter;
• "Philosophy in Translation: The Dilemma of Transplanting Thought," Bucknell senior James Rickard.
Saturday, Nov. 10, 10 to 11:30 a.m.: A Roundtable on Practice and Process of Translation with Bucknell University Student Translators with graduate student Kang Chou, Chinese; graduate student Diana Koretsky, Russian; senior Nicholas Rockower, ancient Greek and Latin; senior Kimberly Gross, French and Japanese; and senior Anja Wade, Russian.
Saturday, Nov. 10, 1 to 2:30 p.m.: Intersemiotic Translations
• "'Sound and Fury, Signifying Nothing': Sound Poetry, Nonsense Poetry and Dada in Translation," Bucknell graduate student Allison Rittmayer;
• "Messages in Opera: A Look at Intersemiotics in Giuseppe Verdi's Rigoletto," Aniyia L. Williams, Penn State University;
• "Film Score as Translation," Rhona Trauvitch, University of Massachusetts Amherst;
• "The Language of the Unconscious: Film Adaptation and Psychoanalysis," Bucknell junior A. Joseph McMullen.
The Comparative Humanities Review is a student-run e-journal providing a forum for Bucknell undergraduate students to present their critical scholarship to the campus community as well as to the academic community at large. This forum also enables students to engage in scholarly editorial work, and to encourage interdisciplinary research in any field related to the humanities.
Contact: Office of Communications
Posted Nov. 8, 2007